Se presume que el Evangelio de Mateo (NO CONFUNDIR CON EL MATEO DE SHEM TOV, QUE ES DE LA EDAD MEDIA) se redactó en hebreo entre los años 40-50 de la era cristiana (aunque según otras investigaciones fue posterior). Y de esto se halla el siguiente antecedente, correspondiente al año 110 de Papías de Hierapolis (cerca de Éfeso), tal como lo menciona Eusebio de Cesarea quien escribió:
Para Eusebio con respecto al Evangelio de Mateo, predicó primero a los judíos, después:
Del mismo modo, cuando precisa el ambiente originario del Evangelio de Mateo bajo una forma o bajo otra, Eusebio observa:
También es importante señalar que en la tradición islámica, también se tiene la idea que el Evangelio de Mateo fue escrito en hebreo tal como se puede leer con Ibn Khaldùn, en Muqaddima, 1:476–7:
"De manera que Mateo escribió las palabras en el idioma hebreo y cada uno las interpretó como pudo." Historia Eclesiástica, 3:39:16, Cambridge University Press, 1898.
Para Eusebio con respecto al Evangelio de Mateo, predicó primero a los judíos, después:
“como también debía ir a los otros, confió a la escritura, en su lengua materna, su evangelio, supliendo así, para aquellos de los que se alejaba, la falta de su presencia por medio de la escritura» (HE 3,24,6).
Del mismo modo, cuando precisa el ambiente originario del Evangelio de Mateo bajo una forma o bajo otra, Eusebio observa:
“Así pues, Mateo publicó entre los hebreos en su propia lengua, una forma escrita de Evangelio, en la época en que Pedro y Pablo evangelizaban Roma y fundaban allí la Iglesia” (HE 5, 5, 2)
También es importante señalar que en la tradición islámica, también se tiene la idea que el Evangelio de Mateo fue escrito en hebreo tal como se puede leer con Ibn Khaldùn, en Muqaddima, 1:476–7:
ماثيو مذكراته من الانجيل باللغة العبرية في القدس
"Mateo escribió su Evangelio en hebreo [en la ciudad de] Jerusalén".
Incluso unos pocos de los padres de la iglesia posteriores a Nicea conservaron para nosotros la integridad del Nuevo Pacto Hebraico. Epifanio, alrededor del 390 A.D. afirmó:
"Los judíos tienen todo el Evangelio de Mateo en hebreo".
"Mateo, que predicó a los hebreos en su propia lengua, también puso por escrito el evangelio, cuando Pedro y Pablo predicaban y fundaban la Iglesia"(Ireneo de Lyon, hacia el año 185; Adversus Haeresses III, 1:1)
"El primer evangelio fue escrito de acuerdo a Mateo, el mismo que primero fue cobrador de impuestos, pero después fue un apóstol de Yehoshúa el Mesías, que habiéndolo publicado para los judíos creyentes, lo escribió en hebreo" (Orígenes de Alejandría, a inicios del siglo III; citado por Eusebio de Cesarea, Historia Eclesiástica VI, 25).
"Mateo también, habiendo proclamado el evangelio en hebreo, en el momento de ir hacia las otras naciones, lo escribió en su lengua nativa, y así suplió el deseo de su presencia entre ellos por medio de sus escritos" (Eusebio de Cesarea, hacia mediados del siglo IV; Historia Eclesiástica III, 24).
"Los Nazarenos tienen el evangelio de Mateo, muy completo y en hebreo, porque este evangelio es, ciertamente, preservado todavía entre ellos como fue escrito, en letras hebreas" (Epifanio de Salamis, hacia finales del siglo IV; Panarion XXIX, 9:4).
"Mateo, también llamado Levi, que de ser un cobrador de impuestos vino a ser un apóstol y el primero de los evangelistas, compuso un evangelio del Mesías en Judea, en lengua y letras hebreas, para beneficio de aquellos de la circuncisión que habían creído. Quién lo tradujo al griego, no está suficientemente claro... yo fui autorizado por los Nazarenos, que utilizan este volumen en la ciudad de Boerea, para copiarlo..." (Jerónimo de Estridón, hacia finales del siglo IV o inicios del siglo V; De Viris Illustribus, III).
Hasta Jerónimo, que estaba bien versado en hebreo, y produjo la Vulgata Latina, afirmó:
"Mateo fue el primero en Judea en componer el Evangelio del Mesías con letras y palabras hebreas. Quién fue el que posteriormente lo tradujo al griego es algo que ya no se sabe con seguridad. Es más, el texto hebreo mismo se conserva en la Biblioteca de Cesarea, que el mártir Panfilio reunió con sumo cuidado".
En la actualidad, sólo los que nunca pesquisan insisten en que EL ORIGINAL DE MATEO FUE ESCRITO EN GRIEGO. No sólo los eruditos concuerdan en este punto sino que HASTA LOS QUE ESTÁN EN CONTRA AFIRMAN QUE ESO ES INDISCUTIBLE:
Hay dos ideas que los especialistas tienen perfectamente claras: el texto original de Mateo debió ser escrito en hebreo (o arameo, si nos atenemos a que a este idioma se le llegó a llamar “la lengua de los hebreos” en muchas fuentes cristianas primitivas), y ese no es el texto que tenemos en el Nuevo Testamento. Estas ideas se desprenden claramente de la evidencia documental que disponemos de los siglos II al V.
_________________________________________________________________________
FUENTES CONSULTADAS:
Las Escrituras
Muchos más que han sido lectura durante el camino y que hoy no recuerdo específicamente por nombre
_________________________________________________________________________
Publicado por: Anunciadora de Sión

SOY CREYENTE EN YAHSHUA
________________________________________________________________________





Saludos!Por qué algunas posturas sobre el Evangelio de Mateo! Sostienen que fue escrito en Arameo?
ResponderBorrarComo podés ver en la última imagen, en el texto que está resaltado, abajo, indica que también fue escrito en arameo. Hebreo y arameo eran las dos lenguas que hablaba el pueblo del Israel en esa época, el arameo era la lengua "universal", lo que es el inglés actualmente, por eso todos lo hablaban. Por eso los originales, lo más probable es que fueran escritos en hebreo primero y realizada su traducción al arameo y también al griego para difusión, porque hay que entender que fueron ENVIADOS A LAS OVEJAS PERDIDAS, y estos dos idiomas serían comprendidos por ellas, que ya habían perdido el hebreo original. Por ejemplo, el Targum Onkelos es una traducción del Tanak al arameo, pero no porque exista se niega que hubiera un original hebreo. Si mañana algo hace que desaparezcan todas las versiones hebreas y dentro de unos siglos sólo se encuentran las arameas, recomenzará la discusión... ;)
ResponderBorrarTengo una duda: ¿Seguro que deseabas escribir:
ResponderBorrar«insisten en que EL ORIGINAL DE MATEO FUE ESCRITO EN HEBREO»
Y no:
«insisten en que EL ORIGINAL DE MATEO FUE ESCRITO EN GRIEGO» ?
Pues la expresión, como está en tu publicación, parece contradecir el título y las conclusiones a las que se arriba luego de leerlo.
Igualmente, es un valioso aporte.
Gracias!
Jajaja, MUCHÍSIMAS GRACIAS, realmente estaba mal escrito, ya lo corregí
BorrarSi no fuera por los que leen... ;)
Que tal, me gustaría saber si en este evangelio en hebreo sigue nombrándose a dios por su nombre, ya que la traducción en griego al español solo lo mencionan como padre, dios! Saludos
ResponderBorrarMuy interesante...
ResponderBorrar